Réagissez aux notes publiées dans ce Blog

  • Cliquez sur le lien Commentaires qui se trouve au bas de chaque note (voir l'image ici)

Blog powered by TypePad

« Seth Godin a dit "Concentrate the message" | Accueil | L'objectif n'est pas que vous trouviez des missions mais que l'on vous trouve »

07 septembre 2006

TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83420a7b653ef00d834b385df53ef

Voici les sites qui parlent de L'entreprise numérique pour consultant :

Commentaires

Marc

Je ne suis pas sûr de bien saisir ce que vous entendez par e-marketing, Nathalie ? Peut-être que cela mériterait précision de votre part... S'agit-il des compétences en design, en gestion d'e-mailing, en conception de contenus web, ou autre chose ?

Nathalie Marteau-Yarzabal

Voilà une excellente question que je me posais moi-même (c'est pour ça que je la trouve excellente :))! Je me disais que pour intéresser quelqu'un, il fallait que j'affine le cahier des charges, ou au moins l'expression du besoin. Et, ô miracle, je suis tombée sur cette pub - d'un américain, dommage - qui identifie parfaitement ce dont j'ai besoin. Voici ce qu'elle dit:

YOU NEED A WEB STRATEGY (ooooh YES!)
Because your website won't succeed without proper planning, intuitive design, and **online marketing that drives customers to your site** (sauf que pour le design j'ai trouvé les compétences, ça, ça ne manque pas!)

YOU NEED A EXPERIENCED PARTNER (ooooooh YES, YES, YES)
Someone **who focuses on your business goals and tailors an online plan to meet your needs** Someone to support you throughout the process and answer your questions and concerns.

YOU NEED TO BRING TRAFFIC TO YOUR SITE (ben évidemment...)
Well-coordinated web marketing, such as search engine optimization and email marketing that will help genrate all the tgraffic, leads and sales you can handle.

YOU NEED A LON-TERME APPROACH (ça aussi!)

Voilà, j'veux le même que celui qui écrit ça mais frenchy et près de chez moi...c'est trop demander peut-être?

PS: faut que je traduise l'anglais ou tout le monde a compris?

Rich Brooks

Heureux vous avez apprécié notre copie de Home Page! (http://www.flyte.biz)

Pour la traduire vous pourriez essayer des poissons de Babel: http://babelfish.altavista.com/tr

Je l'emploie en ce moment pour traduire ceci d'anglais-français, mais comme vous pouvez dire, ce n'est pas un outil parfait.

Bonne chance !

Vérifiez votre commentaire

Aperçu de votre commentaire

Ceci est un essai. Votre commentaire n'a pas encore été déposé.

En cours...
Votre commentaire n'a pas été déposé. Type d'erreur:
Votre commentaire a été enregistré. Poster un autre commentaire

Le code de confirmation que vous avez saisi ne correspond pas. Merci de recommencer.

Pour poster votre commentaire l'étape finale consiste à saisir exactement les lettres et chiffres que vous voyez sur l'image ci-dessous. Ceci permet de lutter contre les spams automatisés.

Difficile à lire? Voir un autre code.

En cours...

Poster un commentaire

A PROPOS DE L'AUTEUR

Restez informé!

  • Entrez votre e-mail et vous serez informé des nouveautés de Rendre Visible l'Invisible et Tangible l'Intangible